Влияние английского языка на процессы информационной глобализации

Реферат

Введение

«Кто владеет информацией, тот владеет миром» — так когда-то сказал великий и ужасный кардинал Ришелье, эту же фразу однажды повторил за ним один из мудрейших политиков в истории Уинстон Черчилль, но наибольший вес она приобрела именно сейчас, в эпоху информационной глобализации. Сегодня все мы покупаем, продаем, обмениваемся информацией, но многие люди до сих пор не понимают ее реальной ценности.

Долгое время в рыночной экономике выделялись четыре макросектора: производство, потребление, труд, деньги и ценные бумаги. Однако нынешнее положение дел заставляет нас выделить и пятый рынок — информационный. В наши дни информация — один из важнейших ресурсов социального развития наравне с материальными, энергетическими и человеческими ресурсами.

Чем же она так привлекательна современному человеку? Здесь имеет место быть множество факторов. Один из них, пожалуй, самый главный, можно проиллюстрировать словами Бернарда Шоу: «Если у вас есть яблоко и у меня есть яблоко и если мы обмениваемся этими яблоками, то у вас и у меня останется по одному яблоку. А если у вас есть идея и у меня есть идея и мы обмениваемся идеями, то у каждого из нас будет по две идеи».

Эта цитата ярко демонстрирует так называемую «неучтожимость», «бессмертие» информации. Разумеется, как и любой другой, информационный продукт со временем подвергается своеобразному «моральному износу», но это в большей степени относятся к «скоропортящимся» новостям или репортажам, тогда как аналитические обзоры могут иметь достаточно большой «срок годности».

В целом же информация имеет реальную ценность благодаря своей структуре. С помощью информационных продуктов потребитель имеет возможность удовлетворять свою потребность в новых сведениях и знаниях, а также различные эстетические потребности. Результатом информационной деятельности является информационный продукт, который представлен на рынке в качестве информационных товаров и услуг. Но может возникнуть вопрос: откуда у людей возникли потребности в бесконечных новостях, обзорах, репортажах, чьих-то растиражированных мнениях, порой даже слухах и сплетнях? На это можно дать простой ответ: эта потребность была всегда. Разница лишь в том, что раньше моя бабушка узнавала новости от соседей на лавочке и могла вдоволь посплетничать о тете Рае с почты, а сейчас она читает новости на «Яндексе» и сайте моей газеты и сплетничает со мной во «Вконтакте» о личной жизни Владимира Жириновского или Ангелы Меркель. Но не будем уходить далеко от темы реферата.

13 стр., 6274 слов

Курсовая работа: Источники информации

... работы с ними. Вторая глава курсовой работы посвящена предметно вещевой среде, особое место отведено так называемой системе информирования журналистов. Я попыталась также проанализировать роль в журналистике такого источника информации, как информационные ... условий: представлять общественный интерес, обладать информационной ценностью (быть новостью), быть достоверным, оперативным и полным. ...

информационная глобализация

Чем дальше уходит глобализация, чем мощнее разворачивается ее процесс, тем больше становится заметен основной компонент интеграции всех аспектов мирового сообщества — английский язык. Кругозор человеческий все расширяется и расширяется, а мозг, буквально «подсевший» на информационную «иглу», требует новых «доз». В итоге нас больше не интересует (по крайней мере, не так сильно, как пятьдесят лет назад) жизнь соседей напротив, нам сегодня даже не очень-то интересны звезды российской эстрады — мы хотим знать все о жизни звезд мировой величины, глобальных политических процессах и научных достижениях мирового масштаба. Здесь и вступает в свои права English language.

Роль английского языка в процессе глобализации

Однако почему именно английский? Для современного человека вопрос скорее риторический. Можно выделить следующие факторы: политическое и экономическое превосходство англоязычных стран на протяжении последних десятилетий, стремление их проникнуть во всемирное информационное пространство, безусловный приоритет английского языка в сети Интернет (даже сайты и коды для них «прописаны» на английском), его доминирование в процессе межкультурной коммуникации и так далее.

Английский язык помогает смоделировать такое глобальное сообщество, в котором возможен свободный обмен информацией между любыми языковыми коллективами. Без английского невозможно профессиональное совершенствование. Достаточно достоверные источники говорят, что более чем всей % информации, в том числе % деловой корреспонденции, хранится на английском языке, и это без учета кино- и музыкальной индустрии.

С этой стороны, кстати, можно сравнить английский язык даже с… русским. На территории нашей многонациональной Родины живет невероятное количество разных народов, у каждого из которых есть свой язык, многие и сейчас используют его в повседневной жизни, однако для общения с представителями других народов, ведения документации, общения в том же Интернете используют в основном все-таки русский. Официальный представитель республики Ингушетия в Магаданской области Башир Сакалов, отвечая на вопрос о том, как его народ отмечает Новый год, однажды ответил: «Для нас, ингушей, этот праздник, как русский язык. Он не является для нас родным, этническим — ведь есть наши национальные праздники и наш ингушский язык. Однако мы отмечаем Новый год и говорим по-русски не как ингуши, а как россияне, как часть большой и великой страны». Так же, пожалуй, и все мы говорим по-русски как россияне, а по-английски — как члены мирового сообщества.

Разумеется, есть и противники информационной глобализации путем усиления позиции английского языка. Она, разумеется, может уменьшить местный и национальный суверенитеты, особенно в экономической и финансовой сферах, но может также работать в интересах социального и экономического развития многих стран третьего мира, а также обездоленных групп общества. Здесь мы сталкиваемся с конфликтом, с которым, как рассказал в своем интервью однажды Александр Соколянский, уже столкнулись многие народы, например, эвенский — интерес индивидуума не совпадает с интересом нации в целом. То есть, для конкретного человека хорошее знание английского языка (или русского, в случае с эвенами) может стать сегодня гораздо выгоднее родного, однако нация в таком случае может потерять одну из важнейших своих составляющих — язык.

33 стр., 16235 слов

Дипломная работа: Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)

... перевода терминов путем сопоставления английских и русских текстов экономической тематики. В связи с поставленной целью представляется необходимым решение следующих задач: 1. Получить представление об особенностях терминов ... и экономических документов. В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы ...

Однако здесь все зависит скорее от национальной идентичности и народного самосознания этноса. Речь ведь не идет о том, чтобы эвены не учили никакого языка, кроме эвенского — отнюдь! Ведь на русском в нашей стране учатся, ведут документацию, да просто общаются! Говорится лишь о том, что изучение родного языка вместе с русским пошло бы на пользу их народу. Так же и в нашей ситуации — необходимо соблюсти баланс и, принимая английский язык как мировой, общаясь на нем с другими государствами и нациями, не забыть русский как государственный.

Заключение

Необходимо отметить, что такой «плавильный котел» всех знаний и фактов, известных человеку, позитивно действует (и, скорее всего, продолжит действовать далее) на многие сферы жизни общества: образовательную (школьники, студенты или просто интересующиеся всегда могут получить доступ к практически любой нужной информации так же легко, как я в момент написания этого реферата — к сотням статей и книг), научную (ученые могут проводить совещания, конференции и симпозиумы, не выходя из своих лабораторий, быстро обмениваться результатами своих исследований и т.д.), социальную (сегодня мы можем узнать о положении дел не только из официальных источников, но и от обычных людей, живущих или находящихся в гуще интересующих нас событий), даже экономическую и политическую (чиновники находятся все время «под контролем» СМИ и простых граждан).

Есть, конечно, примеры и «закрытых» от этой всепоглощающей системы стран, но это либо отсталые государства третьего мира, в больших городах которых, впрочем, все-таки есть доступ к «всемирной паутине», либо Северная Корея, которая вообще не славится большим количеством свобод и прав.

Закончить свой реферат хочется цитатой из Проспекта Программы политики в области информационных ресурсов Гарвардского университета: «Без материалов ничего не существует. Без энергии ничего не происходит. Без информации ничто не имеет смысла». Следует добавить к этому, что сегодня и весь современный информационный мир не может существовать без английского языка.

информационный глобализация английский язык

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Кастельс М. «Информационная эпоха: экономика, общество и культура: монография» ГУ ВШЭ, 2000.

41 стр., 20500 слов

Реферат: Автоматизированные системы обработки экономической информации

... информации по СВИФТ используются стандартные структуры информации. 3. Основные направления автоматизации Существует 4 группы направлений: 1.Автоматизация деятельности КБ - внутрибанковское обслуживание: -автоматизация учетно-операционной работы; -автоматизация - ведения договоров; -автоматизация - экономической ... обработки информации, защита информации ... информации: -развитие структур доступа ...

.
Кристал Д. «Английский язык как глобальный» М.: Весь мир, 2001.

.
Нерознак В.П., Панькин В.М. «Лингвистическая контактология и языковая интерференция» М., 1999.

.
Тамбовцев В.Л. «Пятый рынок: экономические проблемы производства информации» М.: Изд-во МГУ, 1993.

.
Седых Д.В., Ершов В.К. «Роль английского языка в современном мире информационной глобализации» Современные наукоемкие технологии, 2013, № 1, с. 110-111.

.
Юрри Дж. «Интернационализация образовательной системы Великобритании»

.
Шапошникова А. «Великая миссия русских» «Магаданская правда» от 31.10.2014

.
Шапошникова А. «С Новым годом на всех языках Колымы» «Магаданская правда» от 26.12.2014